我很好真的不能说“I’m fine”回答错了,老外会说你很不礼貌!

朋友问 “How are you?”,回答 “I’m fine” 似乎成了条件反射。但这句教科书式的回答,在现实生活中可能藏着 “言外之意”。今天就来破解那些 “口是心非” 的英语表达!

01 “I’m fine” 的隐藏含义

多数时候,“I’m fine” 是礼貌性敷衍,就像我们说 “还行”“挺好的”,并不想深入展开 ;只有配合热情的语气和表情,才是真的状态不错。

例:

A: Hey, how have you been?(嘿,最近怎么样?)

B: I’m fine, just busy with work.(就那样吧,忙着工作呢。) (语气平淡,暗示不想多聊)

02 “It’s okay”

“It’s okay” 不单纯表示 “没问题”,还能用来安慰人,或者表达 “勉强接受,但不算满意” 。

例 1(安慰):

Don’t worry. It’s okay.(别担心,没事的。)

例 2(勉强接受):

The food here is just okay.(这儿的食物也就那样吧。)

03 “Sure, whatever”

“Sure, whatever” 表面是 “随便,都行”,但语气不耐烦时,实际是在表达 “我无所谓,懒得争论” 。

例:

A: Do you want to watch a movie or go shopping?(你想看电影还是去逛街?)

B: Sure, whatever.(随便,都行。) (语气敷衍,不想做决定)

04 “No offense”

“No offense” 不是真的 “无意冒犯”,往往后面跟着不太好听的话,提前打个招呼 。

例:

No offense, but your idea doesn’t seem practical.(无意冒犯,但你的想法好像不太可行。)

05 “I’ll be there in a minute”

“I’ll be there in a minute” 通常不是真的 “一分钟后到”,而是 “等会儿就来”,具体多久全看情况 。

例:

A: Hurry up! We’re going to be late.(快点!要迟到了。)

B: I’ll be there in a minute!(马上就来!) (可能还在慢悠悠准备)返回搜狐,查看更多